Tłumaczenie "ли мы" na Polski


Jak używać "ли мы" w zdaniach:

Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех жестраданий, какие и мы терпим.
Bo choć bywamy uciśnieni, dla waszej to pociechy i zbawienia, które się sprawuje przez znoszenie tegoż utrapienia, które i my cierpimy; choć też pocieszeni bywamy, i to dla waszej pociechy i zbawienia;
Не рановато ли мы ушли на покой?
Nie myślałaś kiedyś, że to jeszcze nie koniec?
Видите ли, мы не можем позволить себе вести дела с в чём там Вас обвиняют.
Nie możemy sobie pozwolić na interesy przy tym, o co pan jest oskarżany.
Ваша честь, будем ли мы исполнять законы нации или штату позволено создавать атмосферу предубеждения?
Wysoki Sądzie, czy będzie to przesłuchanie zgodne z konstytucją tego narodu, czy stan będzie podburzał atmosferę wokół podsądnego?
А кто решает, справились ли мы?
A kto zdecyduje, czy się dobrze spisaliśmy?
Но сделали ли мы мир лучше?
Tylko czy świat stał się lepszym miejscem?
Знаете ли, мы все в одной лодке.
Czy wiesz, że jesteśmy tu wszyscy we wspólnej łodzi?
Рискуем ли мы так же, как юноши, которые сражаются и гибнут?
Czy ryzykujemy tak samo, jak ci młodzi ludzie, walczący i ginący?
Христиане ли мы, мусульмане или евреи, верим ли мы в Бога или нет, мы чувствуем, что нас задевает за живое.
Chrześcijanie, muzułmanie czy Żydzi, religijni czy bezwyznaniowi, czujemy, że mamy w tym osobisty udział.
Не увидим ли мы вдруг намного больше персонажей женского пола в мультиках, играх и ТВ-шоу?
Czy zaczyniemy nagle widzieć więcej żeńskich charakterów w kreskówkach, grach i programach TV?
Хотим ли мы на самом деле остаться с 600 языками и одним главным — английским или китайским?
Czy naprawdę chcemy mieć tylko 600 języków i jeden główny, angielski, czy też chiński?
А можем ли мы применить её здесь?
Pytanie brzmi: czy to samo da się zrobić tutaj?
В качестве заверешия, я думаю, что нам всем нужно думать о том, хотим ли мы, чтобы это стало реальностью, и если да, то как это изменит опредление жизни и всего, что идет после нее.
Na zakończenie, Chcę żebyśmy wszyscy pomyśleli o tym, czy chcemy być częścią tej przyszłości a jeżeli tak, to co to będzie oznaczało dla definicji życia i tego co będzie się działo po nim.
Доверяем ли мы слепо любому будущему правительству, которое может прийти к власти через 50 лет?
Czy możemy ślepo wierzyć rządom przyszłości i politykom jakich będziemy mieli za 50 lat?
Мы работаем с этими составляющими, чтобы попытаться создать нравственность с нуля, не опираясь на бога или религию, и понять, сможем ли мы достигнуть развитой нравственности.
Zajmujemy się tym, żeby przekonać się czy można stworzyć moralność od dołu w górę, bez konieczności Boga czy religii, zobaczyć jak można dojść do moralności wyewoluowanej.
И тогда мы задумались: а действительно ли мы хотим развеять оптимистические иллюзии?
W tym momencie zaczęliśmy się zastanawiać, czy faktycznie chcemy roztrzaskać iluzję optymizmu.
Или следующий вопрос: можем ли мы хотеть то, что уже у нас есть?
Następne pytanie, czy możemy pragnąć tego, co już mamy? Następne pytanie, czy możemy pragnąć tego, co już mamy?
Можем ли мы расширить эти данные?
Czy da się te dane wykorzystać jeszcze bardziej?
Можем ли мы быть хирургами в наших классах?
Czy możemy być chirurgami naszych klas?
Поговорив с нами почти час, Джейсон спросил, знаем ли мы историю про ящик Пандоры.
Po godzinie rozmowy Jason zapytał, czy znamy opowieść o puszce Pandory.
Когда альтернативы «на равных началах, разумные аргументы, те самые, что определяют, не совершаем ли мы ошибку, не подают нам голоса.
Gdy opcje są równorzędne, nasze powody, które określają, czy popełniamy błąd, milczą i nie podpowiadają, co robić.
Интересно, сможем ли мы совершить рывок и постараться придумать способы получше.
Zastanawiałem się, czy podjąć kolejne kroki i znaleźć lepszy sposób na to, co robimy.
Неважно, оснащены ли мы для пеших прогулок по Африке, способны ли погружаться под воду, — мы практически схожи.
Czy wyposażamy się na polowanie wśród afrykańskich wzgórz, czy na morskie nurkowanie, jesteśmy w zasadzie tacy sami.
Он говорил: «А понимаем ли мы, во что втянулись?
"Czy na pewno wiemy, na co się zdecydowaliśmy?
Знаем ли мы, что будет завтра?
Rozumiemy, co będzie miało miejsce w konkretnym dniu w przyszłości?
Так как в пустыне безоблачно, к 2020 году 60 процентов самых больших телескопов Земли будут расположены в Атакаме, и пока все будут смотреть на звёзды, задаваясь вопросом: «Одиноки ли мы во Вселенной?,
Dzięki czystemu niebu, do 2020 roku, 60 procent największych teleskopów na Ziemi będzie mieścić się na Atacamie. Gdy wszyscy będą spoglądać w gwiazdy, szukając odpowiedzi na pytanie: "Czy jesteśmy tu sami?
Должны ли мы рассматривать ее буквально, как свод законов в интерпретации Скалиа?
Czy powinniśmy patrzeć na nią jak na "autentyczną prawdę", jak robi to sędzia Scalia?
Несколько лет назад я спросил у себя: «А можем ли мы это развивать и лечить другие типы рака, пусть даже у животных?
Więc, kilka lat później, zapytałem siebie "Czy możemy pójść o krok dalej i leczyć inne nowotwory, nawet u innych gatunków?"
Ненавижу спорить с Эйнштейном, но, если самое значимое в нашей жизни и нашем бизнесе реально нельзя посчитать или оценить, потратим ли мы всю нашу жизнь лишь втянутые в измерение мирского?
Nie mogę się kłócić z Einsteinem, ale jeśli to co najważniejsze w naszym życiu i pracy nie może zostać zmierzone lub policzone, czy nie spędzamy swojego życia grzęznąc w mierzeniu codzienności?
Можем ли мы, путем обучения и практики, освободить себя от ограничений Среднего мира и достичь какого-то интуитивного, а также математического понимания очень малого и очень большого?
Czy możemy, przez wprawę, uwolnić się od myślenia pochodzącego ze Śródświata i osiągnąć intuicyjne matematyczne zrozumienie małych skali albo bardzo dużych?
И сказал фараон слугам своим: найдем ли мы такого, как он, человека, в котором был бы Дух Божий?
I rzekł Farao do sług swoich: Izaż znajdziemy podobnego mężowi temu, w którym by był Duch Boży?
А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их?
I rzekli słudzy do niego: A chceszże, iż pójdziemy, a zbierzemy go?
На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
Odpowiedzieli tedy Żydowie i rzekli mu: Izali my nie dobrze mówimy, żeś ty jest Samarytanin i dyjabelstwo masz?
И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?
A porwawszy go, wiedli do Areopagu, mówiąc: Możemyli wiedzieć, co to jest za nowa nauka, którą ty opowiadasz?
Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем.
Aleć nas pokarm nie zaleca Bogu; bo choćbyśmy jedli, nic nam nie przybywa; a choćbyśmy i nie jedli, nic nam nie ubywa.
Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы?
Jeźliż insi tej wolności nad wami używają, czemuż nie raczej my?
Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.
Przetoż i ja, i oni tak każemy, i takeście uwierzyli.
0.93222594261169s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?